回应“Thank you”你还在用“you are welcome”吗?太out了!

大家在英语启蒙的时候,老师就教我们回答“Thank you”的时候要用“you are welcome”,直到现在,我们回应别人的感谢时,第一反应还是“you are welcome”。

那你知道吗?在外国已经几乎没人用“you are welcome”了,因为实在是老掉牙了。外国人听到这个,其实感受就是“I feel blue”,甚至有人会觉得你是不是在讽刺我。

因为外国人会认为you are welcome听起来有些傲慢,就好像你在说“我帮了你,你就应该感谢我”。你可以试试下面这些地道表达。

回应“Thank you”你还在用“you are welcome”吗?太out了!

01、Sure/sure thing 应该的

例句:

sure thing!I’ll be happy to help

当然,我乐于效劳!

02、No worries 没问题啦

Edward: No worries.

爱德华:不客气。

03、Happy to help 很开心能帮助到你

例句:

He was very happy to help.

他很高兴能帮上忙。

04、No biggie 没事,都是小事

例句:

On behalf of everyone here I want to thank you for your help.

我代表在场的各位感谢你帮助了我们。

No biggie.

没事,别放心上。

还比如说:

Any time

有事随时说

Don’t mention it

别客气,不用谢

It’s nothing

这没什么

It’s cool

没关系

说道感谢,了解一些的小小伙伴可能会问了,“With pleasure/It’s my pleasure/My pleasure”一般用于什么样的情况下呢?

哈哈~对于上面这三个通常用于回应别人的正式感谢,当别人找你帮忙且麻烦到你了,对方表示歉意并给予正式的感谢,你就可以用这些回应语。这里可能不表示我乐意效劳。

还有一种是心甘情愿的帮忙,回应别人的感谢时,比如说心爱的女朋友或同事领导等,你就可以用:

happy to help

很高兴能帮到你

Anything for you/the team/the company

为你/团队/公司做贡献我很开心

Anything to make you smile/happy

只要可以让你笑/开心,我都愿意做

回应“Thank you”你还在用“you are welcome”吗?太out了!

下面我们来做一个简单的划分:

只能针对Thank you!和Cheers!来用的回答

1. You are welcome!-别客气!

2. It’s my pleasure!-我的荣幸!

3. Sure!= of course!-应该哒!

4. No sweat!-一点不麻烦!

5. Not at all!-没关系!

6. Any time!-随时效劳!

7. Don’t mention it!-不用谢!

8. It’s no bother!-不麻烦!

回应“Thank you”你还在用“you are welcome”吗?太out了!

针对Thank you!和Sorry!都可以使用的回答方式,全部都可以用“没关系”来翻译。

1. No problem!

2. That’s ok!

3. That’s all right!

4. No worries!

5. It’s all good!

好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴们还有什么需要补充的没有,如果你觉得大白分享的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞再走吧~